
How your CV stacks up
Upload your CV to see how well it fits this job role
?%
Languages are key to our mission of bringing the world closer together. The Meta family of apps is currently available in 100+ languages and we are adding many more. ~90% of people already use our products from outside of North America and we continue to expand internationally. As Language Manager for the market communicating in Arabic, you will be involved in ensuring that we deliver a great user experience to our international audience through high quality translations. As we work closely with team members in remote offices and regional stakeholders, it is very important that you will be flexible working with remote teams across different time zones.
Responsibilities
- Reviewing, editing and/or translating high visibility UI content and high priority long form content of Meta family of apps and other core experiences
- Performing localization screenshot testing to identify linguistic and functional issues
- Working closely with product teams and performing hands-on linguistic testing on web and mobile devices
- Collaborating with the Localization Program Management team to support product launches and drive the efforts to ensure end to end linguistic quality during the product launch cycles
- Driving product and/or vertical-specific language quality initiatives
- Collaborating with the Vendor Management team to select new translation vendors, drive vendor-probation, and support their ramp-up
- Closely monitoring vendor translation quality through our quality framework and managing translation vendors' performance when needed
- Driving or supporting cross-functional and/or team level quality framework at scale
- Building and scaling stakeholder education programs for internal cross-functional partners and external vendors to ensure language quality from end to end
- Maintaining the localization glossaries, style guides, and TMs (Translation Memory) for owned content & keeping them up-to-date and audience appropriate
- Working closely with the in-country stakeholders to deliver market-appropriate translation
- Performing other linguistic tasks as needed
- Traveling domestically or internationally to other Meta offices and/or business sites as needed
Reasons to use Rodeo
I’m in my final year doing Economics and I don’t know whether to apply for grad schemes now or do a masters first. What do you think?
Honest answer — it depends on where you want to end up. A lot of top grad schemes (Big 4, civil service, banking) don’t need a masters. Let’s look at the ones you’d be competitive for now, and we can decide if a masters actually adds anything.
Also worth knowing: most autumn 2026 applications are open now. Timing matters more than you think.
Start with a chat, not a search bar
Grad scheme, placement, apprenticeship? Not sure what you want yet — that's fine. Your agent talks it through with you and turns "I have no idea" into a shortlist.
Graduate Consultant — 2026 Scheme
Why you're a good match
StrongYour economics background and your summer at a regional bank line up with what PwC looks for on the consulting scheme. Applications close in four weeks.
See breakdownIt searches the market for you
Every day your agent scans the market matching roles against what actually matters to you, not just keywords on a CV.
Why you're a good match
You’ve got the grades and the economics background, and your bank internship is exactly the experience this scheme looks for. Apply soon — deadlines close within the month.
Experience fit
Your summer at the bank plus your econometrics coursework map directly to the day-one responsibilities on this scheme — client modelling, market briefings, and deal support.
Only hits
No noise. No "maybe this fits." Just roles with a clear explanation of why they're right — and where to focus when applying.
Minimum Qualifications


Get help with your application
Your very own career expert that helps elevate your application to the next level.
- 3+ years of experience in English-to-Arabic translation, product UI localization, linguistic reviews and translation quality management
- Experience in creating and/or maintaining linguistic assets for Arabic translation (e.g. terminology, style guides, etc.)
- Knowledge of society and current trends in the Arab world
- Familiarity with CAT tools
- Experience in localization of online and mobile products from English to Arabic
- Cross-functional experience working with engineers, product teams, regional stakeholders or clients
- BS/BA degree
Preferred Qualifications
- Experience in localization of gaming content
- Experience in localization program and/or project management
- Experience in digital marketing
- Experience in hardware localization and testing
- Experience in AR, VR, smart home devices, or related technologies
“It took my CV and asked me questions relevant to understanding what kind of jobs to suggest for me. Suggestions were almost perfect. Jobs were exactly what I’ve been looking for.”
Jessica, London
Skills
Location